Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) variación conceptual (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: variación conceptual


Is in goldstandard

1
paper CO_Íkalatxt65 - : En este artículo se describe una propuesta de clasificación de la variación conceptual proyectada en procesos polisémicos regulares e irregulares a los que están sometidos los términos como unidades léxicas en el discurso. Se sigue la metodología basada en corpus especializado para recuperar los contextos definitorios y explicativos por medio de los patrones metalingüísticos. Los datos se analizan cuantitativa y cualitativamente. Se aplica el eje de la equivalencia conceptual como instrumento metodológico para el análisis semántico de comportamiento de los términos en contextos de uso. El 81% de la muestra corresponde a la variación conceptual proyectada en los procesos polisémicos regulares, mientras que el 14% de la misma corresponde a la variación proyectada en procesos polisémicos irregulares . Los casos mixtos de variación comprenden a un 5%. Por otro lado, se proponen los criterios para distinguir los sentidos de un mismo concepto denominado por un término o sus variantes

2
paper CO_Íkalatxt65 - : La distinción de tipos de la variación conceptual se basa en la definición de polisemia regular e irregular de Apresjan (1971, 1974)[43]^13 y comprende dos grandes grupos: 1 ) la proyectada en procesos polisémicos regulares, y 2) la proyectada en procesos polisémicos irregulares.[44]^14

3
paper CO_Íkalatxt65 - : Nuestra clasificación de la variación conceptual basada en la modulación semántica discursiva es la siguiente:[45]^15

4
paper CO_Íkalatxt65 - : Se puede observar que el tipo de variación conceptual proyectada en procesos argumentales y circunstanciales es el más frecuente (43 ) –31%–, seguido del tipo basado en procesos taxonómicos (37) –27%– y el basado en procesos metonímicos (24) –17%–.

5
paper CO_Íkalatxt65 - : A continuación se hace el análisis cualitativo de la variación conceptual presentada por dos grupos: 1 ) la variación proyectada en procesos polisémicos regulares comprende cuatro subgrupos, y 2) la variación proyectada en procesos polisémicos irregulares, dos subgrupos.[47]^16

6
paper CO_Íkalatxt65 - : El tercer subgrupo de variación conceptual proyectada en procesos polisémicos regulares corresponde a las proyecciones taxonómicas entre los sentidos de una unidad léxica o sus variantes léxico-semánticas .

7
paper CO_Íkalatxt65 - : El cuarto subgrupo de variación conceptual proyectada en procesos polisémicos regulares corresponde a las proyecciones metonímicas (incluyendo meronímicas ) entre los sentidos de una unidad léxica o sus variantes léxico-semánticas.[49]^18

8
paper CO_Íkalatxt65 - : El segundo grupo de variación conceptual de nuestra clasificación se basa en procesos polisémicos irregulares y comprende dos subgrupos:

9
paper CO_Íkalatxt65 - : [127]1 Este artículo deriva de la tesis doctoral ''La variación conceptual de los términos en el discurso especializado'' (Kostina, 2009), dirigida por la doctora María Teresa Cabré, que se llevó a cabo en el marco del Programa del Doctorado en Lingüística Aplicada: léxico, en el Instituto Universitario de Lingüística Aplicada de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona . La tesis fue defendida el 19 de febrero de 2010.

10
paper corpusRLAtxt163 - : Dado que este corpus está compuesto por textos especializados de nivel alto y de nivel medio, se tomó como marco teórico la TCT, que admite la variación lingüística utilizada para la paráfrasis baja (PB). La TCT concibe la terminología como una materia interdisciplinar e intenta explicarla dentro de una teoría del lenguaje, una teoría de la comunicación y en una teoría del conocimiento. Así, el objeto de estudio de la TCT son los términos, a los que define como unidades singulares y a la vez similares a otras unidades de comunicación dentro de un esquema global de la representación de la realidad, ya que considera que los términos forman parte del lenguaje natural y de la gramática de cada lengua. Por lo tanto, admite la variación conceptual y denominativa de los términos. La variación conceptual se refiere al carácter polisémico de los términos, puesto que algunos se pueden usar en diferentes ámbitos o en el ámbito especializado y en la comunicación general . Respecto a la

11
paper corpusSignostxt152 - : Ahora bien, el objetivo de los trabajos de Wichter ([58]1994) y de Ciapuscio ([59]1999) es establecer la variación conceptual de los términos en relación con el nivel de verticalidad de los textos, una de cuyas variables es el tipo de uso terminológico . En este caso, en cambio, se trata de establecer, utilizando una prueba, las categorías incluidas en el concepto de una unidad léxica, a partir de un tratamiento estadístico de las variables codificadas que permita establecer esquemas conceptuales según resultados probabilísticos, en relación con las edades estudiadas.

Evaluando al candidato variación conceptual:


1) procesos: 13
2) proyectada: 10
3) polisémicos: 10
4) términos: 7
5) regulares: 6
6) corresponde: 4
7) léxica: 3 (*)
8) unidades: 3
9) irregulares: 3
10) clasificación: 3 (*)
11) comunicación: 3 (*)
12) comprende: 3
13) establecer: 3
14) unidad: 3
15) especializado: 3 (*)
16) teoría: 3
17) lingüística: 3 (*)
18) sentidos: 3

variación conceptual
Lengua: spa
Frec: 46
Docs: 9
Nombre propio: / 46 = 0%
Coocurrencias con glosario: 5
Puntaje: 6.136 = (5 + (1+6.44294349584873) / (1+5.55458885167764)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
variación conceptual
: 44. Messineo, C. (2002). Variación conceptual y formal del término educación bilingüe intercultural (EBI) en distintos tipos de discurso. Terminology, 8, 2, 113-140.
: Ciapuscio, G. (1999). Variación conceptual del término y grado de especialidad de los textos. Revista Argentina de Lingüística, 11, 49-82.